您的当前位置:首页 > 百科 > 戀樂園在美者盼性記琪的初別議題不被忘房思上市推手,譯 正文

戀樂園在美者盼性記琪的初別議題不被忘房思上市推手,譯

时间:2024-07-13 21:16:57 来源:网络整理 编辑:百科

核心提示

中央社)英文書封寫著「對台灣#MeToo運動最具影響力的作品」,台灣作家林奕含生前著作《房思琪的初戀樂園》英譯本今年5月在美國上市,推手兼譯者Jenna Tang期待讓書中關注的議題不被忘記。Jenn cast iron griddle plate for gas grill

(中央社)英文書封寫著「對台灣#MeToo運動最具影響力的房思作品」,台灣作家林奕含生前著作《房思琪的初戀初戀樂園》英譯本今年5月在美國上市,推手兼譯者Jenna Tang期待讓書中關注的樂園cast iron griddle plate for gas grill議題不被忘記。

Jenna從小就喜歡語言,美上高中開始就曾經手翻譯工作。市推手譯大學就讀國立政治大學歐洲語文學系法文組、性別後赴美國攻讀紐約新學院創意寫作碩士,議題現在長駐紐約擔任作家與譯者。不被2021年她曾獲選美國八大翻譯新秀,忘記目前擔任美國文學翻譯協會董事委員及性別與種族平等委員會長,房思並從事中、初戀英、樂園法、美上cast iron griddle plate for gas grill西相關文學翻譯。wholesale pollination pollen of kiwifruit in orchard市推手譯

Jenna接受《中央社》記者專訪分享,性別原本她想專注於個人英文創作,但身為非母語者,初來乍到美國並不容易。後來她發現文學翻譯領域,對擁有多語能力的自己更友善,便到美國文學翻譯協會實習、參與大量工作坊,他們也鼓勵她找尋有興趣的作品翻譯。

2017年,由作家林奕含為台灣社會投下震撼彈、描述補教老師權勢侵犯少女的《房思琪的初戀樂園》,best 6 foot chain link fence便是Jenna的第一選擇。她坦言台灣太小,小到那些發生在「房思琪」身上的痛似乎就在周遭,人們卻沒有察覺,一時激情討論後又被遺忘。

因此2020年她開始動筆,後來又申請上台美合作的「新銳譯者指導計畫」,在前輩、三毛《撒哈拉的故事》英譯者傅麥(Mike Fu)擔任導師協助下,完成她的第一本長篇小說翻譯。metal fencing homes and garden

Jenna回憶,翻譯過程挑戰重重,作者林奕含文言雅緻的詞句,光中文閱讀就隱含多重涵義,但作者已逝世無法尋得答案,她只能再再咀嚼,透過大量閱讀林奕含的訪談、文章,與同輩譯者切磋琢磨,更忍不住苦笑,她和導師傅麥惺惺相惜,最懂這種痛苦。

但她也盡力在一字一句中,為林奕含與英語系讀者溝通。high quality indigo dyestuff「房」書內的人名都以英文拼音呈現,Jenna並沒有特別遵從特定系統,而是以英文發音最接近原音形式呈現,再加上她熟讀作品後的巧思。

以施暴者丈夫「一維」(Yi-wei)與倖存者妻子「伊紋」(Iwen)為例,「我不想讓讀者搞混這兩人,因此刻意區別第一個音,伊紋的『I』還蘊含想給她多一點自我存在性的祝福」;而全書最大加害者補教名師「李國華」,Jenna則選用Lee作為「李」的翻譯,「Lee後面加上r,removable steel fence postLeer就是男性色瞇瞇、不懷好意看人的意思,若接續的詞是r開頭,這樣的暗示就會充滿整本書,帶來諷刺感。」

不過翻譯完成並非結束,尋找美國出版方更是由Jenna主動出擊,寄給超過30家出版社後,終於獲得美國老牌出版社HarperCollins肯定,英譯本2024年正式出版,tv wall mount bracket singapore成為這家逾200年歷史出版社的首本台灣作品。

在美國新書巡迴演講期間,不少人好奇在「房」書出版後,台灣究竟有什麼改變。Jenna說,台灣出現了二度連任的女性總統、同性婚姻合法化等促進性別議題對話里程碑,同時也促成「補習及進修教育法」修正案,要求補教業人員均得揭露真實姓名。

然而在台灣,騷擾依舊無所不在,遑論層出不窮的#MeToo事件,Jenna希望藉由英文版的誕生,除了讓海外讀者看見創傷受害者的心路,中文版有機會再被讀者翻開,了解這本書吶喊的議題。

「我希望當一個不是把自己關在房間、工作室的譯者,而是能在語言的影響力做一些改變的人。」Jenna表示,她對性別、社會、正義相關議題很感興趣,除了中文書英譯外,西語流利的她也常到中南美洲的獨立書店探訪,尋找蘊藏潛力作家,協助將其翻譯成英文,發掘他人沒有發現的故事。

房思琪的初戀樂園英文版5月美國上市Photo Credit: 中央社
已故台灣作家林奕含作品《房思琪的初戀樂園》英文版5月21日於美國上市。(文化部提供)

新聞來源

  • 幕後英雄2 / 「房思琪」在美上架推手 譯者盼性別議題不被忘記(中央社)

延伸閱讀

  • 林奕含《房思琪的初戀樂園》掀MeToo話題,英譯版將於5月發行,美國亞馬遜已開放線上預購
  • 房思琪如何失去她的樂園(上)
  • 《小團圓》與《房思琪的初戀樂園》,以愛為名的誘姦與才子佳人情結

【加入關鍵評論網會員】每天精彩好文直送你的信箱,每週獨享編輯精選、時事精選、藝文週報等特製電子報。還可留言與作者、記者、編輯討論文章內容。立刻點擊免費加入會員!

責任編輯:翁世航
核稿編輯:馮冠維